Carta de Liao Yiwu contra Mo Yan
El escritor exiliado chino escribe al Comité del Premio Nobel.
El escritor chino Liao
Yiwu, exiliado y en su día encarcelado por su poema "Masacre", ha
escrito una carta abierta al Comité del Premio Nobel de Literatura que no tiene
desperdicio, en contra de Mo Yan, al que califica de "cínico".
En ella expone su opinión
sobre la concesión del Premio Nobel a Mo Yan: una aprobación del régimen chino.
Se une a la postura mostrada por la premio nobel Herta Müller (“es una catástrofe
que este año hayan seleccionado a Mo Yan como ganador del Premio Nobel de
Literatura, siendo él un oficial de alto rango del Partido Popular Comunista, y
previamente oficial de la
Armada de Liberación”, ha dicho Müller) y ataca incluso el
propio contenido de la obra de Mo Yan, cuya virtud reside, según Liao Yiwu, en
ser “fácilmente traducible” para Occidente.
A continuación tienes el
contenido íntegro de la carta de Liao Yiwu.
Berlín, 25 de noviembre de
2012
Carta Abierta al Comité
del Premio Nobel de Literatura
Señoras y señores del
Comité del Premio Nobel de Literatura:
Como escritor chino
recientemente exiliado, entiendo que mi agonía personal no pueda representar el
criterio para asignar el Premio Nobel de Literatura. Sin embargo, aun así quisiera
expresar que existen graves problemas tanto en la persona como en las obras de
Mo Yan, a quien le fue otorgado dicho premio en este 2012.
Eruditos como son, me
parece que no han experimentado una dictadura, ni cuentan con un sentido real
de todo el mal hecho por el Partido Popular Comunista, y es debido a esta
deficiencia que seleccionaron a Mo Yan, un escritor que logró convertirse en el
vicepresidente de la
Asociación de Escritores de China, controlada por el Partido.
Conscientes o no, ustedes comparten la misma opinión de Mo Yan con respecto al
Partido Comunista Chino. He aquí cómo Li Changchun, miembro del Comité
Permanente del Politburó del Partido, expresa orgullosamente su posición
respecto a la premiación de Mo Yan diciendo: «Es el reflejo tanto del progreso
y la prosperidad de la literatura china,
como del constante crecimiento de la influencia China a nivel internacional»
(1).
¡Cuántos chinos han muerto
y cuántos otros han sido despojados de su libertad de expresión y de creencia
bajo el mandato del Partido Comunista en 1949, 1952, 1955, 1957, 1958 (año en
que nací), de 1959 hasta 1962, 1966, 1989! Incluso uno de los miembros del
comité que ustedes integran dijo que el «Discurso en Yan’An»pronunciado por Mao
Ze Dong en 1942 fue un buen documento, después malinterpretado, ya que gracias
a él se produjo literatura rural como la de Zhao Shu Li y Sun Li. Pero, ¿acaso
es ésta literatura? No es más que utilizar el nombre del proletariado para
cambiar las propuestas literarias de los intelectuales. ¿Qué clase de
literatura es una obra como La
Boda de Xiao Er Hei de Zhao Shu Li? El «Discurso en Yan’An»de
Mao Ze Dong no es más que un dolor eterno para diversas generaciones de
escritores chinos con conciencia. La transcripción del «Discurso en Yan’An»que
hizo Mo Yan es un problema de integridad (2), ya que es un escritor partícipe
del sistema; hay incluso más de veinte escritores que rechazaron transcribir el
«Discurso…», por ejemplo Wang An Yi. Mo Yan lo hizo porque es un cínico; se
dice que incluso escribió un poema para el demonio asesino Bo Xilai (3).
Además, los escritores de la nueva generación consideran que en los más de
veinte años transcurridos desde el movimiento del 4 de junio en 1989, Mo Yan,
teniendo un lugar oficial tan alto y con derecho a expresarse, nunca ha
mencionado, ni abiertamente ni dentro del círculo literario, ninguna opinión ni
preocupación al respecto.
En cuanto al nivel de la
obra literaria de Mo Yan, en principio yo no quería decir nada. En 1989 Mo Yan
era un participante activo en el movimiento para la libertad y la democracia,
pero luego de la represión se apartó inmediatamente. Al igual que Zhang Yimou,
Mo Yan también decidió evadir el tema de 1989 en su obra. Esto es equivalente a
la situación de los escritores en la Unión Soviética que se abstuvieron de hablar
sobre el gulag de Stalin, y a la de los escritores judíos que evitaban el tema
del Holocausto. Por su parte, atendiendo al llamado de Deng Xiaoping, Mo Yan
elige el camino hacia una «economía de mercado con características chinas», una
secularización literaria similar a la descrita por Havel respecto a la sociedad
checa luego de la Primavera
de Praga.
De esta manera, en busca
del mayor beneficio, el Partido Comunista ha llegado a un entendimiento global
no sólo con el capitalismo, sino también con los escritores pertenecientes al
sistema. Entre ellos Mo Yan, quien ahora ha establecido el nuevo estándar de
«los cínicos lo tienen todo».
Mo Yan, en efecto, expone
el lado oscuro del régimen, pero se limita denunciar un gobierno de bajo rango,
sin cuestionar el lado oscuro del Impero central. En cuanto a la crítica que
hace sobre la política de control de natalidad en China, incluso los medios
oficiales han venido denunciado las brutalidades perpetradas por los oficiales
locales encargados del asunto. Además, dado que la política se ha flexibilizado
un poco en los años recientes, resulta seguro escribir sobre este tema.
Extraído de: www.estandarte.com
Quizá le interese leer:
El complejo Nobel de China
(http://humbral.blogspot.com/2012/10/el-complejo-nobel-de-china-por-evan.html)
(http://humbral.blogspot.com/2012/10/el-complejo-nobel-de-china-por-evan.html)
El chino Mo Yan, Premio Nobel de Literatura (http://humbral.blogspot.com/2012/10/nobel-de-literatura-2012.html
)
No hay comentarios:
Publicar un comentario